葉慈的詩出現在不少電影裡,今晚看的這部電影,是我覺得是運用最恰到好處的。
Down by the salley garden,年輕的生命像柳樹,近似中國詩人常將風雨中搖擺不定的纖細柳枝與悲傷的情緒聯結,描繪人在悲傷的風雨中無助的境況。
電影雖然在談兒童法、宗教信仰與生命間的取捨,但女主角的演繹,更讓我將思緒拉回夫妻之間的故事軸線,傳達不管是對待愛情和生活更應當順其自然的信念,就像這詩歌裡「as the leaves grow on the tree綠葉長在樹枝上」、「as the grass grows on the weirs青草長在河堰上」那樣,不因無知與未能被了解、接受而悔恨。
女主角吟唱著曲調唯美旋律柔和的愛爾蘭名謠,述說著生命太長也太短,但親愛的別怕,我用古老的方式愛過你。
「我用古老的方式愛過你」- 葉慈。
法官說:『我不管你們宗教上的尊嚴,我只負責人間的法律。』法庭上多方的論戰讓我想到幾本書:《正義一場思辨之旅》、《靈魂不歸法律管》、《萬病之王》。
看完電影會好想聽歌劇、喝威士忌及買葉慈的詩集來讀,好像也有發行電影原著小說。
ifilm/傳影互動
#thechildrenact #判決